Little Dorrit (2008) 3, Mała Dorrit - Little Dorrit
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
[4][24]Mogę przyjšć cię na okres próbny.[25][45]Możesz zaczšć od dzisiaj.|Czy odpowiada ci to?[47][55]Tak, proszę pani.[57][80]Mógłbym cię zabić. Nawet teraz.[86][111]Twoja matka, Arturze.|Napraw to.[113][140]Rodzinny interes zawsze|wymagał trudnych decyzji[141][159]i szukania pieniędzy.|Czy możliwe,...[160][182]że skrzywdził kogo|i nie naprawił tego?[184][197]Jak miesz![197][216]Nie chciała wyjawić swojego adresu.[216][251]Ty też by nie chciał,|gdyby żył w więzieniu dla dłużników, Flintwinch.[251][284]- Dlaczego poszedł pan za mnš?|- Dlaczego moja matka zatrudniła paniš?[284][304]- Musi zostać pan tu na noc.|- Dobry Boże.[307][345]{C:$ffff00}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia:[350][370]{C:$ffff00}występujš:[560][600]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.[600][648]{C:$ffff00}Little Dorrit|Odcinek 2[655][685]{C:$ffff00}tłumaczenie: Grupa Hatak[721][736]Dzień dobry.[814][837]- Dzień dobry, panienko Amy.|- Dzień dobry, Johnie.[837][862]- Jak się czujesz?|- Lepiej..[862][885]Lepiej widzšc ciebie, Amy.[911][930]Panienko?[930][985]Ten dżentelmen, który wczoraj odwiedził|pani ojca, pan Clennam,[985][1002]spędził tu noc.[1002][1019]Ostrzegałam go.[1019][1055]Chce go pani zobaczyć?[1055][1079]Jest... jest w bocznej sali.[1079][1099]Dziękuję, Johnie, ale raczej nie.[1099][1147]Dobrze, panienko Dorrit.|Właciwie to wspaniale. Idealnie.[1157][1172]Wspaniale![1172][1187]Dzień dobry![1187][1213]Dzień dobry, panu.|Czy dobrze pan spał?[1213][1243]Bywało gorzej.|Od jak dawna brama jest otwarta?[1243][1266]Od około dwóch minut, proszę pana.[1266][1288]Czy panna Dorrit już wyszła?[1288][1320]Tak, przed chwilš.[1320][1336]Dziękuję! Dzień dobry![1382][1409]Niech to.[1425][1448]- Dzień dobry, panno Dorrit.|- Dzień dobry.[1448][1466]Czy idzie pani do mojej matki?[1466][1491]Dzi nie.|Idę odwiedzić przyjaciółkę.[1491][1516]- Czy mogę się z paniš przejć?|- Czego pan ode mnie chce?[1516][1548]Czuję się nieswojo przez to,|że ledził pan mnie wczoraj[1548][1563]i wolałabym, by pan tego nie robił.[1563][1592]Przepraszam.|Moje intencje były całkowicie prawe.[1592][1624]Wydaje mi się,|że co łšczy rodzinę pani i mojš.[1624][1649]Uważam nawet, że możliwym jest,|że dom Clennamów[1649][1681]odpowiada za nieszczęcie,|które spadło na pani rodzinę[1681][1713]i chciałbym jako pomóc|w miarę możliwoci.[1713][1749]Proszę mi wybaczyć, jeli|wprowadziłem paniš w zakłopotanie.[1749][1764]Czy przyjmie pani moje przeprosiny?[1861][1895]Przykro mi, że został pan zamknięty|zeszłej nocy, panie Clennam.[1895][1925]Sam sobie jestem winien.|Doć mnie pani ostrzegała.[1925][1946]Mam nadzieję, że nie było|panu zbyt niewygodnie.[1946][1964]Zupełnie nie.|Spałem jak kamień.[1987][2014]Byłam wobec pana doć|niemiła zeszłej nocy[2014][2030]i teraz też.[2030][2070]Był pan tak hojny wobec ojca,|panie Clennam. Mam nadzieję...[2070][2075]Tak?[2077][2102]Mam nadzieję, że dobrze zrozumiał|pan mojego ojca.[2102][2138]Proszę nie sšdzić go jak innych ludzi,|żyjšcych na wolnoci.[2138][2166]- Siedzi już tak długo!|- Oczywicie.[2186][2208]Znajdmy jakie schronienie.[2208][2226]Tam jest kawiarnia.[2360][2374]Usišdmy tam.[2424][2454]Dwie kawy poproszę.[2478][2490]O co chodzi?[2505][2532]Nigdy nie byłam w takim miejscu.[2532][2546]Nie? Jak się pani podoba?[2562][2577]Jest wspaniałe.[2634][2659]Opowie mi pani więcej o swoim ojcu?[2676][2697]Jest bardzo szanowany.[2697][2724]Każdy odwiedzajšcy Marshalsea|z chęciš go poznaje.[2724][2748]I nie można go winić,|że jest w potrzebie.[2748][2772]Oczywicie, że nie.[2824][2866]Czy wie pani,|ilu wierzycieli ma pani ojciec?[2866][2883]Wielu.[2883][2910]Dlaczego? Sšdzi pan,|że pana rodzina też do nich należy?[2910][2953]Jeli tak, to powinienem|zwolnić go z zobowišzań.[2953][2981]- Z kim mógłbym o tym porozmawiać?|- Nie wiem, proszę pana.[2981][3008]To było przed moimi narodzinami.|Nic nie wiem o długach,[3008][3041]przez które jest tutaj.|Mylę, że on sam wie niewiele.[3041][3067]To potworne, że człowiek trafia|do więzienia tylko dlatego,[3067][3100]że jest winien pienišdze.|Jak ma w ten sposób spłacić dług?[3100][3134]Wydaje mi się, że odpowiada mu to,|gdzie przebywa.[3134][3172]Gdyby został uwolniony,|ludzie nie traktowaliby go tak uprzejmie.[3172][3214]Mogliby mieć o nim gorsze zdanie.[3214][3255]- A pani brat? Też ma tam zgnić?|- Mam nadzieję, że nie.[3255][3282]Jest winien pienišdze handlarzowi koni|w Bleeding Heart Yard.[3286][3301]Spłacę go. Po trochę.[3308][3321]Mateczka![3409][3433]Maggy![3433][3466]Mam! Mam wszystkie![3501][3517]Dobry chłopiec![3517][3527]To pan Clennam, Maggy.[3528][3550]Maggy jest wnuczkš|mojej dawnej opiekunki,[3551][3577]dawno pomarłej.|Ile masz lat Maggy?[3577][3592]- Dziesięć!|- Dziesięć? - Zgadza się.[3592][3618]Gdy miała dziesięć lat,|dostała silnej goršczki.[3618][3641]Nie rozwinęła się od tej pory.[3641][3690]W szpitalu było tak ładnie.|Były tam takie dobre łóżka![3694][3703]Brzmi przyjemnie.[3705][3721]Chciałam tam zostać,|ale nie mogłam.[3723][3744]Potrafi czytać|i wypełniać różne obowišzki.[3746][3775]- Lubisz wszystkim pomagać Maggy?|- Tak.[3803][3827]- Kim pan jest?|- To pan Clennam, Maggy.[3838][3872]- I jest twoim przyjacielem, mamo?|- Tak, jest.[3920][3948]Co chce pani zrobić z Arturem?[3948][3966]Dlaczego? Co zrobiłam?[3966][3984]Raczej czego nie zrobiła pani chyba?[3984][4020]Nigdy nie dała pani jego ojcu|szansy na odkupienie siebie[4020][4043]i tak samo nie dała pani Arturowi![4043][4064]Jak to pani usprawiedliwi?[4064][4096]Niczego nie muszę|ci usprawiedliwiać, Flintwinch.[4096][4124]Usprawiedliwię sobie samej|i koniec.[4124][4167]Usprawiedliwiam poprzez tę księgę.[4181][4208]Nieważne.[4208][4232]Byłem pani wierny[4232][4275]i przywišzałem się do pani,|ale nie stłamsi mnie pani![4275][4292]Nie pozwolę na to![4292][4326]Tak twierdzisz.|Ale długo to wytrzymywałe,[4326][4359]a jeli tu zostaniesz,|będziesz dalej wytrzymywał.[4359][4404]Co zrobiłam a czego nie,|to sprawa między mnš a Stwórcš[4404][4419]i na tym koniec.[4536][4553]Bardzo przepraszam, panie Pancks.[4553][4572]Przepraszam nie wystarczy,|panie Plornish![4572][4600]Nie wystarczy!|Powiem, co wystarczy.[4600][4631]- Pół korony i ani pensa mniej!|- Nie mam tyle, panie Pancks.[4631][4663]Jak to nie masz?|Co z niš zrobiłe?[4663][4684]Chcesz mieć gdzie mieszkać,|ale nie chcesz płacić czynszu![4684][4715]On chce, panie Pancks.|Tylko było teraz mniej pracy.[4715][4734]Nie chcemy pana oszukiwać...[4734][4774]Już to słyszałem, pani Plornish.|Wszystko już słyszałem.[4774][4802]Ile masz?[4802][4840]- Mam szylinga, panie Pancks.|- Daj go.[4864][4902]Plornish, jeden szyling.[4902][4924]W pištek wrócę po resztę.[4946][4975]Nie musi pan czego otynkować,|panie Pancks?[4975][5009]Gdybym miał, pierwszy by się pan|o tym dowiedział![5049][5078]Czynsz![5088][5116]Przepraszam.|Szukam handlarza koni.[5116][5144]Kapitana Slingo?|Jest po drugiej stronie placu.[5144][5165]Ale proszę uważać.|Nie kupiłbym od niego konia.[5167][5177]Nie mam zamiaru.[5179][5210]- Przyszedłem uregulować dług.|- Proszę posłuchać mojej rady.[5210][5236]Nie ma sensu płacić więcej|niż 10 szylingów z funta.[5236][5261]- I tak się ucieszy.|- Dziękuję, panu...?[5262][5276]Plornish, proszę pana.[5299][5327]Pan Casby to wspaniały gospodarz.[5327][5352]Może przedstawię go panu?[5352][5383]Nie ma potrzeby.|Jestemy dobrymi znajomymi.[5383][5399]Taki dobry gospodarz.[5399][5424]Gdyby tylko poborca czynszu|był taki jak on.[5486][5513]Czynsz![5530][5543]Czy pan Slingo?[5560][5577]- Słucham.|- Nazywam się Clennam.[5578][5591]Jestem znajomym Edwarda Dorrita.[5591][5629]Podobno ma dług u pana.|Chciałbym go uregulować.[5629][5662]40 funtów, panie Clennam.|Ani pensa mniej.[5662][5672]Proszę 20.[5694][5724]Będš pańskie,|gdy podpisze pan zwolnienie.[5735][5777]Wezmę je i dam panu miesišc|na dostarczenie reszty. Może być?[5777][5808]Nie może. Oferta obejmuje 20.|Albo pan bierze, albo nic z tego.[5817][5837]Powiem panu, co zrobię.[5837][5876]Daj pan jeszcze 10 i maznę po tym.[5876][5893]Nadal mi to nie pasuje.|Miłego dnia.[5900][5910]Chwila, chwila[5920][5954]Ten hultaj niele mnie wykorzystał,[5954][5995]ale daj mi pan jeszcze pištaka|i butelkę wina,[5995][6015]a ubijemy interes.[6016][6054]A jak nie, to żegnam.|To jak będzie?[6054][6086]20 funtów, za ostatecznš ugodę.[6120][6132]Niech pan to da.[6176][6214]Czy pan Casby nadal mieszka|w domu przy Grays Inn Road?[6214][6232]Mieszka.[6298][6320]Slingo...[6339][6350]Slingo![6416][6455]Zatem twój ojciec już odszedł.[6455][6504]Ciężko było to słyszeć,|panie Clennam. Ciężko.[6542][6562]Mój ojciec...[6562][6589]zmarł zatroskany czym.[6622][6640]Przykro to słyszeć.[6640][6667]Chciałbym to naprawić,|jeli zdołam,[6667][6705]ale moja matka nie może,|albo nie chce powiedzieć, o co chodzi.[6705][6724]Mówi pan, że czym się martwił?[6724][6749]W przeszłoci był pan|z nim blisko, panie Casby.[6749][6774]Zastanawiam się, czy wie pan,|co to mogło być.[6774][6794]Ja?[6794][6857]Muszę z przykrociš powiedzieć,|że nie mam zupełnie pojęcia.[6857][6913]Jeli matka nie może panu powiedzieć,|to ja raczej tym bardziej nie.[6924][6991]To pan zwrócił uwagę mojej matki|na młodš szwaczkę, Amy Dorrit?[6991][7016]Owszem.[7016][7054]Jeden z moich najemców powiedział,|że dziewczyna szuka pracy.[7054][7072]Pan Plornish.[7072][7122]Trzeba robić dla nich, co można...|Co można.[7122][7156]Wyglšda na miłš i łagodnš dziewczynę.|Chciałbym zrobić, co się tylko da[7156][71...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]