Little Dorrit (2008) 6, Mała Dorrit - Little Dorrit
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
[4][20]Pracuję czasem jako detektyw, proszę pana.[22][49]Czy chciałby pan wykonać dla mnie|pewne detektywistyczne zadanie?[50][68]- Jak się nazywa?|- William Dorrit.[69][83]Co jest le z Chiverym.[83][100]Nie wiem, skšd się to wzięło.[100][132]Przepraszam, John, ale nigdy nie będę czuć|do ciebie tego, co ty do mnie.[132][156]Policz do dwudziestu, Tatty![177][184]Nie dam rady.[185][207]Nie wybaczyłabym sobie,|gdybym ich zostawiła.[208][248]Zależy mi na kim, ale musiałem|powstrzymać się od wyrażenia mojej miłoci.[249][266]Nie znasz jej.[298][336]{C:$ffff00}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl ::.|/przedstawia[345][359]{C:$ffff00}występujš:[558][598]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.[598][635]{C:$ffff00}Little Dorrit|Odcinek 6[640][670]{C:$ffff00}tłumaczenie: Grupa Hatak[689][726]Czynsz! Czynsz![726][759]Nie macie się co kryć.|I tak was dorwę! Czynsz![759][799]Nie macie się co kryć!|Czynsz![810][836]Czynsz![836][858]Pozwoli pan, panie Pancks.[869][901]- Tak, pani Plornish.|- Chodzi o pana Cavalletto.[902][942]- Tego Włocha z chorš nogš, pani lokatora?|- Tak, proszę pana.[942][983]- O wilku mowa.|- Buon giorno, signore![983][1025]Chciałby mieć własny pokój.|Zarabia dobrze w Doyce & Clennam.[1026][1046]- Może za niego zapłacić.|- Kto tak twierdzi?[1046][1070]Pan Plornish i ja.|Nie chcemy pana oszukać.[1070][1091]I gwarantuje pani za niego?[1091][1128]- Cóż...|- Z referencjami jest tak,[1128][1166]że zwykle dajš je sobie ci,|których nie stać na płacenie.[1166][1184]Che?[1184][1219]- Mówi, że nie masz pieniędzy.|- Pienišdze, si, si, sens'altro![1219][1259]Teraz je masz, ale czy będziesz miał|w dzień płacenia czynszu?[1259][1289]Będzie, panie Pancks.|Ręczę za niego.[1289][1335]Pan Clennam! Dzień dobry!|To mi wystarczy![1335][1357]- Ucinijmy dłonie, stary!|- Altro, altro![1360][1391]Mówi, że jest szczęliwy.[1391][1411]Cieszę się. Do widzenia.[1424][1454]- Ma pan jakie wieci, panie Pancks?|- Nic pewnego, panie Clennam.[1455][1490]Ale jestem na tropie.[1490][1540]Dokopię się do sedna sprawy Dorritów,|albo zginę próbujšc.[1545][1575]Czynsz![1613][1647]Dan, chciałem tylko powiedzieć,|że nie będę dzi w pracy.[1649][1668]Mam spotkanie poza miastem.[1668][1687]W Twickenham?[1687][1716]Tak, skoro pytasz.[1716][1752]- Pet to urocza dziewczyna.|- Tak.[1776][1802]Do diabła![1802][1826]Powodzenia![1964][1990]Pomylałam, że pana spotkam,|jeli pójdę tędy.[1992][2009]Cieszę się, że poszła.[2009][2042]- Liczyłem na okazję rozmowy na osobnoci.|- Ja również.[2042][2078]Chciałam co panu powiedzieć[2078][2099]bez wiadków.|Panie Clennam...[2099][2122]Proszę pozwolić mi zaczšć.[2122][2146]Idšc tu,|powtarzałem sobie tę przemowę.[2146][2166]Nie jest długa.[2166][2192]Panno Meagles... Pet...[2192][2232]sprowadziła do mego życia|wiele radoci.[2232][2277]Twoja uroda poraziła mnie,|gdy spotkalimy się w Marsylii.[2277][2326]Pozwalam sobie uważać nas|za dobrych przyjaciół.[2326][2365]Chciałbym zapytać,|czy możemy być kim więcej.[2365][2389]Chciałbym zapytać czy...[2389][2411]Czy mogłaby mnie pokochać?[2411][2432]Czy zgodzisz się zostać mojš żonš?[2460][2480]- Ojej.|- Wiem, że nie znamy się zbyt długo,[2481][2495]i nie będę naciskać|na szybkš odpowied.[2496][2509]Proszę tylko o zastanowienie.[2510][2535]Panie Clennam... Arturze...[2538][2583]Dziękuję za propozycję,|ale nie mogę jej przyjšć.[2594][2634]Przyjęłam dzi rano|owiadczyny pana Gowana.[2749][2769]Tak mi przykro.[2784][2803]Nie, nie![2803][2826]Proszę tak nie mówić.[2826][2847]Niech Bóg wam błogosławi![2847][2873]Bałam się panu powiedzieć.[2873][2890]Proszę powiedzieć, że nie ma mi pan|tego za złe.[2891][2920]Dlaczego miałbym mieć?[2920][2948]Wiem, że nikt oprócz mnie|go nie lubi,[2948][2969]ale ja go kocham![2969][2994]Nic na to nie poradzę.[2994][3022]Z pewnociš będziecie|bardzo szczęliwi.[3022][3056]Jest pan taki dobry!|Czy mogłabym jeszcze o co poprosić?[3058][3074]Proszę prosić o cokolwiek.[3084][3132]Tata będzie za mnš tęsknił.|Czy dotrzyma mu pan towarzystwa?[3135][3168]Jeli znajdzie pan czas.|I mamie także.[3175][3218]Nikogo nie lubiš tak jak pana,|albo tak ufajš.[3220][3239]Oczywicie, że dotrzymam.[3284][3319]I... czy mógłby pan wpłynšć trochę|na tatę?[3321][3372]Gdyby pomylał, że lubi pan Henry'ego,|może miałby o nim lepsze zdanie.[3382][3408]- Zrobię, co w mojej mocy.|- Dziękuję.[3433][3447]Dziękuję.[3454][3486]Tatty,[3486][3520]czy możesz je wstawić do wody|i przynieć mój szal?[3520][3562]- Nagle zrobiło mi się chłodno.|- Co mam zrobić najpierw?[3562][3586]Obojętnie. Szal.[3596][3620]Nie bšd zła, Tatty.[3620][3651]Kto mógłby pomyleć,|że nie cieszysz się z mojego szczęcia.[3652][3709]Gdy zostanę paniš Gowan,|możesz wzišć mój szal i resztę rzeczy.[3709][3740]Gowan.|Przyjmij moje gratulacje.[3740][3771]- Słyszałem już radosnš wieć.|- Dzięki, Clennam.[3773][3786]Szczęciarz z pana.[3786][3842]Bóg wie, co ona we mnie widzi.|Ale chyba taki już jest ten wiat.[4294][4310]Pan Clennam?[4310][4330]Proszę wybaczyć najcie.[4330][4380]Byłam w miecie a mój syn,|pan Henry Gowan, podał mi wskazówki.[4383][4393]Czy jest z paniš?[4393][4412]Prosiłam, by mi nie towarzyszył.[4416][4455]Chciałabym z panem porozmawiać|w zaufaniu.[4458][4491]O czym?|Proszę mi wybaczyć,[4491][4535]ale nie spodziewałem się goci.[4535][4577]- Czy mogę podać pani co do picia?|- Dziękuję, ale nie.[4577][4605]Panie Clennam,|czy ona naprawdę jest ładna?[4605][4640]- Kto?|- Ta dziewczyna Henry'ego.[4640][4657]Ta niefortunna miłostka.[4657][4682]Panna... Mickles albo Miggles?[4682][4716]Panna Meagles jest bardzo piękna.[4732][4763]Mężczyni często mylš się|pod tym względem.[4763][4781]Chyba natknšł się na nich w Rzymie?[4781][4806]- Natknšł się na nich?|- Napotkał ich. Znalazł.[4808][4846]Wpadł na nich.|Jestem pewna, że to było w Rzymie.[4846][4876]- Czy to plebejuszka?|- Ależ, proszę pani.[4877][4904]Sam taki jestem,|więc nie mogę oceniać.[4907][4929]Sprytnie.[4929][4958]Jak rozumiem ocenia pan|jej maniery podobnie jak wyglšd?[4958][4981]- Tak.|- Mam nadzieję, że tak jest.[4994][5034]Dobrze jest porozmawiać z kim|tak dobrze poinformowanym.[5034][5056]Henry jest bardzo przekorny,[5056][5101]a ci Miggles pewnie stojš na rzęsach,|by go złapać,[5101][5115]Nie sšdzę, by udało się|to przerwać.[5115][5142]Pani Gowan,|le pojmuje pani całš sytuację.[5152][5179]- Uważa pani, że stojš na rzęsach.|- Na rzęsach.[5179][5208]Pan Meagles jest z tego|bardzo niezadowolony,[5210][5244]i zrobił wszystko, by przeszkodzić|kontaktom jego córki i pani syna.[5244][5296]Oczywicie. Tak chcš go złapać.|Pan Miggles jest sprytny. Niele mu wyszło![5297][5307]Proszę mi uwierzyć...[5309][5327]Panie Clennam,|naprawdę jest pan tak łatwowierny?[5328][5356]To niesprawiedliwe|i bezpodstawne podejrzenie![5356][5377]Wcale nie.[5383][5411]Choć pan całkowicie w to uwierzył.[5429][5455]Dziękuję, panie Clennam.[5455][5485]Jestem panu zobowišzana.[5485][5507]Do widzenia.[5561][5604]- Panienko Amy. Wszystko w porzšdku?|- Tak. Dziękuję, Johnie.[5604][5633]- U ciebie wszystko dobrze?|- Nienajgorzej. Dziękuję, panienko.[5633][5656]Niemal cię nie widuję od...[5656][5682]Mam nadzieję,|że się na mnie nie gniewasz, John.[5700][5723]Nie mógłbym, Amy.[5723][5763]Zatem możemy pozostać przyjaciółmi|i rozmawiać jak dawniej?[5763][5801]Oczywicie.|Jeli tego chcesz.[5801][5828]Dziękuję, John.[5915][5972]- Młody Chivery! Zastępca strażnika?|- Tak, panie Pancks.[5982][6018]Nie zrozum mnie le, Johnie,|ale robienie malanych oczu niewiele ci da.[6018][6037]Nie chciałby przysłużyć się|pannie Dorrit?[6039][6066]Proszę mówić jak, panie Pancks.|Dla niej wszystko.[6066][6095]Może nigdy nie być moja,|ale ja zawszę będę jej.[6095][6149]To bardzo poetyckie.|Czy godzina siódma panu odpowiada?[6153][6163]Tak, panie Pancks.[6165][6199]Przyjdę po pana, zjemy kolację|i powiem panu więcej.[6199][6233]Ale nikomu ani słowa do tej chwili.[6300][6321]Łaskawy człowieku.[6398][6419]Ładny dzi dzień, Chivery.[6419][6442]Bardzo ładny, proszę pana.[6442][6483]Mam nadzieję, że między nami|wszystko w porzšdku, panie Chivery.[6483][6501]O niczym nie wiem, proszę pana.[6501][6539]Wie pan, że darzę szacunkiem pana|i pańskiego syna Johna.[6539][6576]Byłbym bardzo szczęliwy, gdyby...[6576][6617]I byłoby mi przykro,|gdyby sšdził pan inaczej.[6617][6632]Czy to prawda?[6634][6665]Tak, ale w sprawach sercowych,|co może ojciec?[6670][6695]Jestemy bezsilni, panie Chivery.[6695][6715]Bezsilni.[6715][6770]Sšdzę, że ma pan rację.|Z mojej strony nie ma przykrych uczuć.[6819][6857]Gdyby chciał pan wyjć na dziedziniec[6857][6895]i spojrzeć na ulicę,|to chętnie panu pomogę, panie Dorrit.[6898][6909]Naprawdę?[7109][7162]Dziękuję, ale nie.|To miłe z pana strony, panie Chivery.[7185][7208]Dziękuję, panie Chivery.[7358][7379]Proszę pana![7384][7395]Maggy![7400][7418]Idę spotkać się z mateczkš.|Pójdzie pan ze mnš?[7420][7463]- Idę do domu, Maggy.|- To nie chce pan jej zobaczyć?[7481][7520]- Oczywicie, że chcę.|- To chodmy![7549][7575]Mateczko![7602][7634]Zgadnij, mateczko, kogo przyprowadziłam?[7636][7658]Czeka na dole.[7658][7675]- Kogo, Maggy?|- Jego.[7675][7709]- Tego z ciastem! Wiesz przecież!|- Pana Clennama?[7711][7719]Jego![7719][7736]Przyprowadziłam go do ciebie.[7775][7804]Nie mogę dzi się z nim zobaczyć, Maggy.[7804][7839]- Powiedz mu, że boli mnie głowa.|- To nie jest grzeczne.[7849][7863]Zrozumie.[7890][7929]Pójdę, jeli opowiesz mi|najpierw bajkę.[7951][7962]Może być o księżniczce...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]